Andreas Linke   ·   Übersetzerprofil
S t a r t s e i t e | L e i s t u n g e n | S p r a c h e n | F a c h g e b i e t e | Z u r   P e r s o n | K o n t a k t

Sprachen. Schuster bleib bei deinem Leisten!

Sie suchen einen freiberuflichen Übersetzer, der die Zielsprache – also seine Muttersprache – aus dem Effeff beherrscht? Der auf allen (Stil-)Ebenen und in vielen fachlichen Kontexten zu Hause ist? Der über gründliche Kenntnisse seiner Arbeitssprachen verfügt und sich in Zweifelsfällen auch einmal zu fragen traut?

Niederländisch --> Deutsch
Gerade die Ähnlichkeit der beiden Sprachen will übersetzerisch gemeistert sein. Ohne störende sprachliche Interferenzen („Niederlandismen“), die sich nur allzu leicht einschleichen können. Und am besten gelingt das natürlich dort, wo man mit der eigenen Zielsprache zu Hause ist: in Deutschland.

Englisch --> Deutsch
Ganz pragmatisch oder mit dem Sinn fürs Detail - Inhalt und Zielgruppe bestimmen die Übersetzung.

Deutsch --> Deutsch
Flüssiger Stil, korrekte Rechtschreibung, gebräuchliche Terminologie. So mancher Text ist zwar übersetzt, aber noch ganz und gar nicht fertig.


Kontakt:    Sprachliches Fingerspitzengefühl gefragt? Sie mir!


D o w n l o a d | I m p r e s s u m | K o n t a k t | N e d e r l a n d s
© 2004 Andreas Linke Version 2.0.1 vom 23.2.2004